Wherein is declared how necessary it is for the soul truly to
pass through this dark night of sense, which is mortification of
desire, in order that it may journey to union with God.
THE reason for which it is necessary for the soul, in order
to attain to Divine union with God, to pass through this dark
night of mortification of the desires and denial of pleasures in
all things, is because all the affections which it has for
creatures are pure darkness in the eyes of God, and, when the soul
is clothed in these affections, it has no capacity for being
enlightened and possessed by the pure and simple light of God, if
it first cast them not from it; for light cannot agree with
darkness; since, as Saint John says: Tenebroe eam non
comprehenderunt.[86] That is: The darkness could not receive the
light.
2. The reason is that two contraries (even as philosophy
teaches us) cannot coexist in one person; and that darkness, which
is affection set upon the creatures, and light, which is God, are
contrary to each other, and have no likeness or accord between one
another, even as Saint Paul taught the Corinthians, saying: Quoe
conventio luci ad tenebras?[87] That is to say: What communion can
there be between light and darkness? Hence it is that the light of
Divine union cannot dwell in the soul if these affections first
flee not away from it.
3. In order that we may the better prove what has been said,
it must be known that the affection and attachment which the soul
has for creatures renders the soul like to these creatures; and,
the greater is its affection, the closer is the equality and
likeness between them; for love creates a likeness between that
which loves and that which is loved. For which reason David,
speaking of those who set their affections upon idols, said thus:
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in
eis.[88] Which signifies: Let them that set their heart upon them be
like to them. And thus, he that loves a creature becomes as low as
that creature, and, in some ways, lower; for love not only makes
the lover equal to the object of his love, but even subjects him
to it. Hence in the same way it comes to pass that the soul that
loves anything else becomes incapable of pure union with God and
transformation in Him. For the low estate of the creature is much
less capable of union with the high estate of the Creator than is
darkness with light. For all things of earth and heaven, compared
with God, are nothing, as Jeremias says in these words: Aspexi
terram, et ecce vacua erat, et nihil; et coelos, et non erat lux
in eis.[89] 'I beheld the earth,' he says, 'and it was void, and it
was nothing; and the heavens, and saw that they had no light.' In
saying that he beheld the earth void, he means that all its
creatures were nothing, and that the earth was nothing likewise.
And, in saying that he beheld the heavens and saw no light in
them, he says that all the luminaries of heaven, compared with
God, are pure darkness. So that in this way all the creatures are
nothing; and their affections, we may say, are less than nothing,
since they are an impediment to transformation in God and the
privation thereof, even as darkness is not only nothing, but less
than nothing, since it is privation of light. And even as he that
is in darkness comprehends not the light, so the soul that sets
its affection upon creatures will be unable to comprehend God;
and, until it be purged, it will neither be able to possess Him
here below, through pure transformation of love, nor yonder in
clear vision. And, for greater clarity, we will now speak in
greater detail.
4. All the being of creation, then, compared with the
infinite Being of God, is nothing. And therefore the soul that
sets its affection upon the being of creation is likewise nothing
in the eyes of God, and less than nothing; for, as we have said,
love makes equality and similitude, and even sets the lover below
the object of his love. And therefore such a soul will in no wise
be able to attain to union with the infinite Being of God; for
that which is not can have no communion with that which is. And,
coming down in detail to some examples, all the beauty of the
creatures, compared with the infinite beauty of God, is the height
of deformity[90] even as Solomon says in the Proverbs: Fallax
gratia, et vana est pulchritudo.[91] 'Favour is deceitful and beauty
is vain.' And thus the soul that is affectioned to the beauty of
any creature is the height of deformity in the eyes of God. And
therefore this soul that is deformed will be unable to become
transformed in beauty, which is God, since deformity cannot attain
to beauty; and all the grace and beauty of the creatures, compared
with the grace of God, is the height of misery[92] and of
uncomeliness. Wherefore the soul that is ravished by the graces
and beauties of the creatures has only supreme[93] misery and
unattractiveness in the eyes of God; and thus it cannot be capable
of the infinite grace and loveliness of God; for that which has no
grace is far removed from that which is infinitely gracious; and
all the goodness of the creatures of the world, in comparison with
the infinite goodness of God, may be described as wickedness. 'For
there is naught good, save only God.'[94] And therefore the soul
that sets its heart upon the good things of the world is supremely
evil in the eyes of God. And, even as wickedness comprehends not
goodness, even so such a soul cannot be united with God, Who is
supreme goodness.
5. All the wisdom of the world and all human ability,
compared with the infinite wisdom of God, are pure and supreme
ignorance, even as Saint Paul writes ad Corinthios, saying:
Sapientia hujus mundi stultitia est apud Deum.[95] 'The wisdom of
this world is foolishness with God.' Wherefore any soul that makes
account of all its knowledge and ability in order to come to union
with the wisdom of God is supremely ignorant in the eyes of God
and will remain far removed from that wisdom; for ignorance knows
not what wisdom is, even as Saint Paul says that this wisdom seems
foolishness to God; since, in the eyes of God, those who consider
themselves to be persons with a certain amount of knowledge are
very ignorant, so that the Apostle, writing to the Romans, says of
them: Dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt. That is:
Professing themselves to be wise, they became foolish.[96] And those
alone acquire wisdom of God who are like ignorant children, and,
laying aside their knowledge, walk in His service with love. This
manner of wisdom Saint Paul taught likewise ad Corinthios: Si quis
videtur inter vos sapiens esse in hoc soeculo, stultus fiat ut sit
sapiens. Sapientia enim hujus mundi stultitia est apud Deum.[97]
That is: If any man among you seem to be wise, let him become
ignorant that he may be wise; for the wisdom of this world is
foolishness with God. So that, in order to come to union with the
wisdom of God, the soul has to proceed rather by unknowing than by
knowing; and all the dominion and liberty of the world, compared
with the liberty and dominion of the Spirit of God, is the most
abject[98] slavery, affliction and captivity.
6. Wherefore the soul that is enamoured of prelacy,[99] or of
any other such office, and longs for liberty of desire, is
considered and treated, in the sight of God, not as a son, but as
a base slave and captive, since it has not been willing to accept
His holy doctrine, wherein He teaches us that whoso would be
greater must be less, and whoso would be less must be greater. And
therefore such a soul will be unable to attain to that true
liberty of spirit which is attained in His Divine union. For
slavery can have no part with liberty; and liberty cannot dwell in
a heart that is subject to desires, for this is the heart of a
slave; but it dwells in the free man, because he has the heart of
a son. It was for this cause that Sara bade her husband Abraham
cast out the bondwoman and her son, saying that the son of the
bondwoman should not be heir with the son of the free woman.[100]
7. And all the delights and pleasures of the will in all the
things of the world, in comparison with all those delights which
are God, are supreme affliction, torment and bitterness. And thus
he that sets his heart upon them is considered, in the sight of
God, as worthy of supreme affliction, torment and bitterness; and
thus he will be unable to attain to the delights of the embrace of
union with God, since he is worthy of affliction and bitterness.
All the wealth and glory of all creation, in comparison with the
wealth which is God, is supreme poverty and wretchedness. Thus the
soul that loves and possesses creature wealth is supremely poor
and wretched in the sight of God, and for that reason will be
unable to attain to that wealth and glory which is the state of
transformation in God; for that which is miserable and poor is
supremely far removed from that which is supremely rich and
glorious.
8. And therefore Divine Wisdom, grieving for such as these,
who make themselves vile, low, miserable and poor, because they
love the things in this world which seem to them so rich and
beautiful, addresses an exclamation to them in the Proverbs,
saying: O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
Audite quia de rebus magnis locutura sum. And farther on he
continues: Mecum sunt divitoe, et gloria, opes superboe et
justicia. Melior est fructus meus auro, et lapide pretioso, et
genimina mea argento electo. In viis justitioe ambulo, in medio
semitarum judicii, ut ditem diligentes me, et thesauros eorum
repleam.[101] Which signifies: O ye men, to you I call, and my voice
is to the sons of men. Attend, little ones, to subtlety and
sagacity; ye that are foolish, take notice. Hear, for I have to
speak of great things. With me are riches and glory, high riches
and justice. Better is the fruit that ye will find in me than gold
and precious stones; and my generation -- namely, that which ye
will engender of me in your souls -- is better than choice silver.
I walk in the ways of justice, in the midst of the paths of
judgment, that I may enrich those that love me and fill their
treasures perfectly. -- Herein Divine Wisdom speaks to all those
that set their hearts and affections upon anything of the world,
according as we have already said. And she calls them 'little
ones,' because they make themselves like to that which they love,
which is little. And therefore she tells them to be subtle and to
take note that she is treating of great things and not of things
that are little like themselves. That the great riches and the
glory that they love are with her and in her, and not where they
think. And that high riches and justice dwell in her; for,
although they think the things of this world to be all this, she
tells them to take note that her things are better, saying that
the fruit that they will find in them will be better for them than
gold and precious stones; and that which she engenders in souls is
better than the choice silver which they love; by which is
understood any kind of affection that can be possessed in this
life.
|