HOME SUMMA PRAYERS RCIA CATECHISM CONTACT
CATHOLIC ENCYCLOPEDIA
CATHOLIC SAINTS INDEX 
CATHOLIC DICTIONARY 


Support Site Improvements

An Exposition Of the Epistles Of Saint Paul And Of The Catholic Epistles Volumes 1&2

Analysis

In this chapter, the Apostle, addressing the better instructed among the Christians at Rome, exhorts them to bear patiently with the infirmities and unmeaning scruples of their weaker brethren, and to seek to promote their interests, even at the sacrifice of personal gratification and the abandonment of personal opinion (verses 1, 2); and for this purpose he proposes the example of Christ (3, 4). He next prays God to grant them the grace and blessing of perfect concord, and encourages them to its practice, by the example of what Christ did for both Jew and Gentile. The Gentile should bear in mind that our Redeemer was himself a Jew, and sent to the Jews, in the first place, in order to fulfil God’s promise; and the Jews should be reconciled to the Gentiles, by the consideration, that the Prophets had foretold the gratuitous and merciful call of the Gentiles to be members of the same fold with themselves (5–12). He begs for them the blessing of God’s grace (13).

He, then, with a modesty and prudence truly Apostolic, apologises for whatever in his admonitions might be calculated to give them offence; and says, it was only in the exercise of his Apostolic ministry, he wrote to them at all (14, 15). After stating the nature of his ministry, the cause he had for glorying in it, owing to the wonders God wrought through him (16, 17, 18, 19), and the vast districts he traversed (20, 21, 22, 23), he expresses his purpose of visiting them after his return from Jerusalem (25–30), He recommends himself to their prayers, and prays, in turn, for them.

Paraphrase

1. Now, we who are more advanced in knowledge and in Christian virtue, should not only avoid scandalizing our weaker brethren, but we should, as a matter of duty, charitably bear with their ignorance and infirmities, and not seek our own pleasure or advantage, regardless of the interests of others.

2. Let each one of us make it his duty to gratify and serve his neighbour in things that tend to his advantage and spiritual advancement—viz., in matters appertaining to faith and eternal salvation.

3. For our heavenly model, Christ, did not seek his own pleasure and advantage, regardless of the good of others; on the contrary, he sought our advantage at the sacrifice of great personal sufferings; as he says of himself, when addressing his Father (Psalm 68:13), the reproaches and insults offered you by men, so affected me, that I took upon me to expiate them, and thus secure man’s salvation.

4. Now, although this directly regards Christ, it still, in a certain sense, regards us also, and was intended for our instruction; for, all the SS. Scriptures were written for our instruction, that by the exercise of patience, to which they stimulate us, and by the consolation which the examples and promises they contain carry with them, we might have hope of eternal happiness, in the midst of suffering and adversity here below.

5. Now, I pray God—the source of patience and of consolation—to grant you perfect concord and unanimity; such concord, as becomes Christians, or, such as the life and example of Christ inculcates.

6. That with one heart and soul, and one expression of the same thoughts and feelings, you may, laying aside all dissensions, glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ.

7. Wherefore, mutually receive and charitably sustain and cherish one another, as Christ has received and associated us all to himself, to make us partakers with him of God’s glorious inheritance of salvation.

8. Christ received us all, both Jew and Gentile, and associated us to himself. For, I say, that, in the first place, Jesus Christ became himself the minister, the preacher of salvation to the Jews, to prove that God is veracious in fulfilling to the children the promises made to their fathers.

9. And I say that the Gentiles, who have been admitted through the pure mercy of God to the blessings of salvation, should glorify him for this great favour, to which they had no claim, even on the grounds of a promise made their fathers, as in the case of the Jews, but which was still predicted by the prophets (v.g.), in Psalm 17. Therefore, will I celebrate thy glory amongst the Gentiles, admitted by faith into thy Church; and I will sing a canticle of praise to thy name.

10. And again, in the canticle of Deuteronomy, the Scripture says: “Rejoice, ye Gentiles, with his people,” of whom you form a part.

11. And again (Psalm 116): “Praise the Lord all ye Gentiles, and magnify him all ye people,” for his mercy to you through Christ.

12. And again, Isaias says (11:10): There shall come forth a descendant of the race of Jesse (viz., Christ descended of David, the son of Jesse); and he shall stand forth as a leader to rule the Gentiles, who shall flock to his standard; and in him all the Gentiles shall hope.

13. But I pray God, the author of peace, to grant you the abundance of spiritual joy and concord in the belief and profession of the same faith; so that, having laid aside all dissensions, your hope may increase; and be strengthened more and more through the grace and powerful gifts of the Holy Ghost, which serve as an earnest of future glory.

14. (But in asking these blessings for you, and thus admonishing you, I have not the remotest idea of depreciating your virtues); for, I am fully assured, regarding you, that you are gifted with charity and benignity; and that you are furnished with all necessary knowledge, of yourselves, without any admonition from me, to admonish each other.

15. But I have written to you, indeed perhaps a little too freely, not so much with a view of removing ignorance, under which you did not labour, as of recalling to your minds what you before knew; and this I did in the discharge of a function which has been gratuitously conferred on me by God.

16. The function confided to me is that of being the sacred minister of Jesus Christ unto the Gentiles, sacrificing, not mute animals, but spiritually immolating men converted to the faith, so that the Gentiles thus spiritually immolated may become an oblation acceptable to God, and sanctified by the fire of the Holy Ghost.

17. I have, then, in this capacity, matter for glorying before God, not in myself, but in Jesus Christ, whose place I hold, and by whose power I am sustained.

18. For, I have not the presumption, like others, to mention things which were never wrought through my ministry. It is sufficient for me to mention the great things he made me instrumental in performing towards the conversion of the Gentiles, both by the word of preaching and the operation of miracles.

19. Through the power of working strange and stupendous wonders, and through the gifts of the Holy Ghost, which were abundantly shed on them; so that from Jerusalem, in a circuitous route, to Illyricum, I diffused the Gospel far and wide, and propagated it through the adjacent countries.

20. But I have taken special care to preach this gospel in places where the name of Christ was not previously announced, and where the glad tidings of salvation had not already reached; lest, as Apostle, I should be building on the foundation already cast by others.

21. But, by preaching in places where he was not before heard of, I fulfilled the prophecy of Isaias. The Gentiles, to whom no announcement was made regarding him, shall see him by the eyes of faith through the preaching of the Apostles; and they who heard nothing regarding him, shall know him through the same faith.

22. On which account, I was oftentimes prevented from carrying out my desire of going to see you; and I am still impeded by the multiplied cares and occupations of my ministry.

23. But now, since there is no longer any place in these regions in which the gospel has not been announced, and since, moreover, for many years past, I ardently desired to visit you:

24. When I shall proceed on my journey into Spain, I hope to see you on my way, and to be brought thither by you, after having first been partly refreshed and cheered by your presence and conversation.

25. But, at present, I am about setting out for Jerusalem on a message which has for object the relief of the temporal wants of the poor and afflicted Christians there.

26. For it pleased and seemed fit to the Churches of Macedonia and Achaia to make some contribution out of their means, towards the relief of the poor distressed Christians of Jerusalem.

27. It seemed good to them to do so, and deservedly, since they are the debtors to these Christians of Jerusalem; for, if the Gentiles have shared in the spiritual riches of the Jews, from whom the Apostles came forth to preach the gospel, it is but just that they should, in turn, minister to the poor of Jerusalem, and make them sharers in their temporal wealth.

28. As soon, therefore, as I shall have discharged this duty of charity, and shall have safely and securely deposited in the hands of the afflicted poor, this fruit of holy benevolence, I shall pass into Spain, making my way by you.

29. But I know that my visit to you shall be marked by the plentiful effusion of the blessings and graces of the gospel of Christ.

30. In the meantime; I beg of you, brethren, through the merits of our Lord Jesus Christ, through the charity infused into our hearts by the Holy Ghost, to assist me in my struggles by your fervent prayers to God in my behalf.

31. Implore first for me, that after I shall have come into Judea, I may be delivered from the unbelieving Jews; and, secondly, that my ministry of carrying and distributing the alms may be acceptable and grateful to the holy poor of Jerusalem;

32. And, thirdly, that after having been successful in my ministry, I may come to you with joy, and may be for some time refreshed with the pleasure of your society.

33. But I pray that God, the author and preserver of peace and concord, may always remain with you and assist you. Amen.

Commentary

1. “To bear.” The Greek word, βασταζειν, contains an allusion to strong persons, who help their weak fellow-travellers, by occasionally carrying their burdens. It here regards the duty of charitable forbearance and condescension towards our weaker brethren. “Infirmities;” ασθενηματα, the ignorance and scruples, no matter how unfounded. “And not to please ourselves,” may also mean, and not to feel complacency in ourselves, on account of our superior knowledge and virtue, which would make us disregard the good of others. As in the natural body, the stronger members support and bear up the weaker; so also should it be in the body of the Church; the stronger ought to support the weak, by communicating to them their knowledge and their strength; and instead of feeling complacency in their own superior attainments, they should employ them for the advantage and salvation of their neighbour.

2. “Let every one.” In some Greek copies we have, “for let every one.” For, is wanting in the chief MSS. and rejected by critics. “Of you,” (in Greek, of us); “please his neighbour,” i.e., endeavour to gratify him; not, however, in acceding to his wishes and feelings when they lead to evil; but, “unto good, to edification,” by leading him to good, and by promoting his spiritual welfare. In this, worldly cupidity differs from charity; that the former seeks to gratify our neighbour, even in evil, to his perdition; the latter wishes to please, only to secure his salvation.

3. Although everything that Christ did was most pleasing, still, he did not seek his own ease, nor his own will, to the exclusion of the interests of others, which is the meaning of the word “please” in this passage. “But as it is written:” “but” he sought to advance the glory of his Father, and our salvation, “as it is written.” “The reproaches,” &c., may refer to his anxiety for his Father’s glory, which was so great, that the reproaches and the insults which his Heavenly Father received, affected him as much as if they were heaped upon himself. This is the meaning intended in Psalm 68. But the meaning given in the paraphrase, which makes the words “fell upon me,” referred to his having endured death to expiate the crimes of man, and thereby to save him at the sacrifice of his own life, is the one directly intended here by the Apostle, and the one best accommodated to his purpose, which is to show that we should undergo some sacrifice for our neighbour, as Christ as done for us.

4. He now assigns his reason for quoting, for our instruction, a text, which directly and immediately had reference to Christ; because the entire scriptures “were written” (the common Greek text has “written before,” προεγραφη, in both places), and intended for our instruction, that, deriving courage from the exercise of patience, which they strongly commend, and supported by the consolation which the examples and promises they contain hold out to us in adversity, we might look forward with stronger and firmer hope to the blessings promised us in the life to come. “And the comfort,” &c. The chief MSS. have “and through the comfort,” &c. We see here the fruits we are to expect and to derive from the reading of the Holy Scriptures—“patience, comfort, and hope.” They are intended to enlighten our faith, strengthen our hope, and increase our charity. How many, nevertheless, read them from mere curiosity? How many read them without the proper dispositions, without due humility of heart, without proper feelings of docility to the Catholic Church, which God has appointed as the infallible interpreter of those obscure oracles, wrested by many to their own destruction, as the history of modern sectaries too clearly testifies? “We nourish ourselves,” says an ancient Father reproachfully, “by the rind of the book, and not by the bread of the word.”

5. God is the author and giver of the patience, of the comfort, and of the hope which he wished us to seek for in the SS. Scriptures, “to be of one mind, one towards another,” i.e., to have the same judgments—the same feelings. “According to Jesus Christ,” may mean, according to the example left us by Christ, who sought our good at so much sacrifice.

6. By unanimity of heart and soul, and indentity of confession and expression, they would give God the greatest amount of glory, and show the world that they obeyed his commandments, and were truly his disciples. “God and the Father of our Lord Jesus Christ,” may mean, “the God and the Father of our Lord,” &c. This is the meaning of the Greek, τὸν θεὸν και πατέρα τοῦ κυρίου ἡμων, the article is not repeated, and so the words, “of our Lord,” must depend on “God” as well as on “Father.”

7. “Receive one another,” cherish and prop up one another; the strong him that is weak: the learned, him that is ignorant. Let the Gentile cherish the Jew, and the Jew, the Gentile; “as Christ has received us”—has taken care of the salvation of us all. “Unto the honour of God,” is connected by some Commentators with the words, “receive one another, unto the honour of God:” for thus God’s honour and glory shall be promoted, and his religion cleared from calumny. Nothing so much attracted the Gentiles in the infancy of the Church, as the love of the first Christians for one another; hence, they would exclaim in admiration: “see how they love one another.”—(Tertullian). Others connect it, as in the Paraphrase, with the words immediately preceding.

The Apostle in this and in the following verses, shows how Christ received all, both Jews and Gentiles; the Jews, in order to redeem the promise made to their fathers; the Gentiles, through pure mercy, without any promise being pledged them to that effect; their call was, however, predicted by the prophets. In this he also assigns reasons for the most perfect concord of both. The Gentile should not despise the Jew, to whom Christ himself in person announces the tidings of redemption: nor ought the Jews feel indignant that the Gentile should be sharers in the blessings which their own prophets had predicted for them.

“Jesus Christ was minister of the circumcision,” i.e., of the Jews; to them alone did he announce his gospel: “the lost sheep of the house of Israel.”

9. “But that the Gentiles,” &c. Some word is understood to fill up the sense. “But (I say) that the Gentiles should glorify God for his mercy,” i.e., for calling them to his faith out of pure mercy, without the interposition of a previous promise, as in the case of the Jews, although this did not make it cease to be a great mercy, even with respect to the Jews themselves; since, the promise itself proceeded from mercy; “as it is written.” He proves from the Old Testament that this great blessing was to be extended to the Gentiles. “Therefore I will confess to thee, O Lord! among the Gentiles.” “Therefore” has reference to the promise contained in the preceding part of the Psalm respecting the subjection of the nations to him, &c.—Psalm 17. “I will confess” regards the confession of divine praise; it means, I will celebrate thy divine praises “among the Gentiles” associated to thy Church. “And I will sing to thy name;” these words are spoken in the person of Christ addressing his heavenly Father. The words, “O Lord!” are not found here in the Greek. Hence, they must have been taken in the Vulgate from Psalm 17, where they are found.

10. “Rejoice ye Gentiles,” &c. These words are taken from the Canticle of Moses (Deut. 32:43), according to the Septuagint version. In our Vulgate, they have been translated by St. Jerome from the Hebrew, “praise, ye nations, his people.”

11. “Praise,” &c. (Psalm 116). In both the Hebrew and Greek it is, “praise the Lord all ye nations, and praise him all ye people.” In these words, all the nations and peoples of the earth are called upon by the Jews to praise God, which is a proof that they were to be partakers of salvation, and to be mercifully called to the faith. This, then, is a clear prophecy of the gratuitous call of the Gentiles, “the Gentiles are to glorify God for his mercy.”—(Verse 9).

12. This quotation is taken from Isaias, 11:10, according to the Septuagint. According to the Vulgate it is, “in that day the root of Jesse, who standeth for an ensign of people, him the Gentiles shall beseech.” In which words there is an allusion to the banner or ensign of his cross, around which the Gentiles shall flock. The sense of both the Vulgate or Septuagint has been given in the Paraphrase. “A root of Jesse,” i.e., an offshoot from the root of Jesse; or, “root” most probably means a descendant from Jesse, the father of David. He alludes to Christ, “he shall rise tip to rule the Gentiles,” who shall form a part of his people; “in him the Gentiles shall hope” as their Saviour. These multiplied quotations from the Old Testament are adduced to convince the Jews, whom it was most difficult to persuade, that the Gentiles were to be called; and hence, they should cordially unite with them, as forming a part of the same people of God.

13. The prayer contained in this verse is a sort of connecting link between the foregoing admonitions and the following apology, “that you may abound in hope and in the power,” &c.; “and” is not in the Greek which runs thus, “in hope, in the power of the Holy Ghost;” according to which reading, the meaning is, that the power of the Holy Ghost, his grace and gifts, which are an earnest of future glory, would increase their hope in this glory, of which they have received the earnest. In our reading, the words, “and in the power,” &c., may refer to charity, which is infused by the power of the Holy Ghost; and hence, according to it, he prays for them, faith, hope, and charity.

14. The Apostle, with truly apostolic prudence and modesty, apologises for anything in the preceding admonitions that might give them offence. In his admonitions he did not wish to imply that they needed his instructions, since they fully possessed the two qualities necessary for admonishing each other—viz., the science, which fits us for this duty, and the charity or benignity, which urges us to it. “That you are also full of love,” of yourselves, without any instruction from me.

15. He excuses himself for any excess of freedom or boldness which may appear in his admonitions, “because of the grace,” i.e., the function of Apostle.

16. He explains the nature, and at the same time extols, the dignity of his minister by a metaphor or allegory derived from the priestly functions of offering sacrifice. “The minister,” the Greek, λειτούργος, means a sacred or priestly minister; and according to ecclesiastical usage, it means one employed in offering sacrifice. “Sanctifying the Gospel of God;” in Greek, ἱερουργοῦντα, “consecrating or sacrificing the gospel of God,” i.e., preaching it, as a priest of the new covenant. “That the oblation of the Gentiles,” i.e., that the Gentiles thus spiritually offered up as living victims (chapter 12) may be an “acceptable” oblation to God, and “sanctified,” not by mere external rites, but by the influences of the Holy Ghost. In the words, “sanctified in the Holy Ghost,” there is an allusion to a rite of the Jewish sacrifices, whereby the victims were prepared to be an acceptable sacrifice by some external purification. The Apostle here exhibits the conversion of the Gentiles as a metaphorical sacrifice, in which St. Paul is the priest; the Gentiles the victim; the preaching of the gospel, the consecration of the victim; and the Holy Ghost, the fire by which the victim is consumed.

The fact of the Apostle here calling the conversion and faith of the Gentiles a sacrifice, in a metaphorical sense, is no argument against the existence of a true sacrifice and priesthood in the Church; since it is clear that he speaks in a figurative sense; the use of such a figure supposes the existence of the reality from which the figure was borrowed. From this passage, those who are engaged in the exalted ministry of preaching, may derive a wholesome lesson regarding the great purity and zeal with which they should acquit themselves of this sacred function.

17. “Glory,” καυχησιν, matter for glorying.

18. Some Expositors understand these words to mean, “I cannot bring myself to mention all that Christ has done through me,” i.e., how much he has done through me. It is more probable, however, that he disclaims every idea of arrogating to himself what he was never made instrumental in performing, in which he censures some false teachers, who scrupled not to do so, and leaves us to infer, on the contrary, that all he lays claim to was real, and that this was sufficient matter for him to glory in. “For the obedience,” i.e., conversion to the faith, which requires obedience of the intellect and will.

19. “By the virtue of signs,” &c. “Christ worketh by me,” (verse 18), by the virtue of signs, i.e., the power of working wonders and prodigies (v.g.) casting out devils, curing diseases, raising the dead, &c. “In the power of the Holy Ghost.” “In the ordinary Greek, πνευματος θεον, of the Spirit of God,” i.e., in communicating the gifts of the Holy Ghost (v.g.) tongues, prophecies, &c. The Codex Vaticanus has simply, πνευματος θεον, of the Spirit. “So that from Jerusalem,” not in a direct line, but “round about,” in a circuitous route, “to Illyricum”—(a Roman Province, which lay between the Save, the Drave, and the Adriatic)—including, therefore, the provinces of Asia Minor, Achaia, and Epirus. Its extent and boundaries were different at different periods. “I have replenished the Gospel of God.” In Greek, ware ὡστε με πεπλερωκεναι, so that I have filled the Gospel of God; the meaning of which, most probably, is to preach fully, to extend and announce the Gospel.

20. “And I have so preached.” The Greek, φιλυτιμοῦμαι εναγγελιζεσθαι, means, “I have anxiously exerted myself to preach,” like the anxiety of a man ambitiously striving for honours. “Lest I should build on another man’s foundation.” He regards the foundation of faith laid by the preaching and labours of others. The Apostle did sometimes preach where Christ was before heard of, as at Damascus, and, in the present instance, to the Romans; but he acted not as an Apostle, whose chief duty it is to preach to infidels, he only confirmed and comforted them.

21. These words are taken from Isaias, chap. 52 verse 15, according to the Septuagint, and are referred by the Jews themselves to the Messiah.

22. “For which cause,” i.e., on account of my constant occupation in carrying the gospel to places where it had not been heretofore announced. The words, “and have been kept away till now,” are not in the Greek, and only explain the preceding words.

23. “No more place,” not before favoured with the gospel; or, “place” may mean, no more occasion for my ministry here.

24. He intends passing from Greece through Italy into Spain. After the words, “my journey into Spain,” are found, in some copies, I will come to you, but they are wanting in the chief MSS., and rejected by critics generally. “If first, in part, I shall have enjoyed you.” He says “in part,” to show the greatness of his desire to see them, which he does not expect fully to satisfy, but in part only.

That St. Paul did not immediately, after executing his commission to Jerusalem, set out on his intended journey to Spain, is clear from Acts, chap. 21, where it is stated, that after having been apprehended at Jerusalem, he was sent a prisoner to Rome, and detained there for two years: whether, after his liberation from prison, he set out for Spain, is disputed.—(Vide Baronium, lib. 1, Annal, A.D. 61).

25. He adds this to show that they are not to expect him very soon. He was to be the bearer of the alms, which the Christians of the Churches of Achaia and Macedonia (the names of the wo Roman provinces into which northern and southren Greece was divided) had contributed in support of the poor Christians at Jerusalem, of whom some had voluntarily laid all their property at the feet of the Apostles, and others were plundered of their goods.—Heb. 10. “To minister,” διακονῶν, giving relief.

27. He says, this was justly determined on by the Macedonians and Achians, since they were only discharging a debt which they owed the Jews; for, if the Gentiles were made sharers in the spiritual riches of the Jews from among whom the Apostles came forth to preach, &c., the Gentiles should, in turn, minister to their corporal wants out of their temporal substance.

The Greek word for “minister,” λειτουργησαι, means to sacrifice; it shows the great excellence of alms-deeds, which is a sort of acceptable sacrifice offered to God. How much must the Apostle not value the ministry of attending to the relief of the poor, since for it he relinquished the great ministry of preaching to the Gentiles! Who, then, can deny that among the first duties of the pastoral is to be reckoned “the paternal care of the poor and of other miserable persons?”—(Cone. Trid. ss. xxiii. de Ref. c. i.)

28. “And consigned to them.” The Greek word for “consigned” σφραγισάμενος, means, to deliver up sealed. Hence, it would appear, that the Apostle wished that this money should be sealed, to avoid the remotest imputation of appropriating any of it to himself—a wise precaution, which should never be forgotten by those who are entrusted with the charities of the poor. “This Fruit,” i.e., alms, which were the fruit of his own teaching, of the piety of the faithful, of the tears and sighs of the poor themselves.

29. St. Chrysostom explains the words thus: “I know that at my coming I shall find you replenished with all spiritual gifts; so that, instead of imparting, I shall profit by receiving spiritual graces from you”—a meaning which accords well with the Apostle’s modesty, and with his words, verse 14. In the interpretation adopted in the Paraphrase, he expresses his conviction, that his visit shall be productive of abundant spiritual blessings, and a more abundant knowledge of the mysteries of faith, of greater charity, and spiritual consolation among them. “Of the blessings of the gospel of Christ.” The word “gospel” is wanting in the chief MSS., which are read thus: of the blessing of Christ.

30. “By the charity of the Holy Ghost.” In Greek, “by the charity of the Spirit.” “Holy” is not in the text. The Apostle foresaw that he had a great conflict before him (Acts, 20:22); and hence, he begs the assistance of their prayers. If, then, the Apostle did not derogate from the honour due to God and the supreme mediation of Christ, in begging the prayers of the faithful on earth, as well here, as Eph. 6.; Col. 4.; 1 Thes. 5.; 2 Thes. 3.; Heb. 12.; surely, it cannot derogate from the same to beg the assistance of St. Paul in turn, and of the other saints now in heaven to intercede for us; and if he placed such reliance in the efficacy of the intercession of the saints on earth, as to beg it in the most solemn language of obtestation; surely the intercession, of God’s friends now reigning with him in glory cannot be less efficacious.—(See 1 John, 2:1, 2). “That you may help me.” The Greek words συναγωνισασθαι μοι, mean, to strive earnestly together with me, which shows the value of mutual intercession.—(Kenrick.)

31. The unconverted Jews bore St. Paul a deadly hatred, and sought his life; and even with the converted Jews he was an object of suspicion, as the enemy of the law and the patron of the Gentiles; hence, his doubts whether his ministry would be accepted by them, i.e., whether they would receive the alms conveyed by him or not. “That the oblation of my service.” In the common Greek it is ἵνα ἡ δισκονια μου “that my deaconship or ministry.” In the Vatican and other MSS. it is ἡ δωροφορια μου, “my ministry of carrying presents.” This latter is the reading followed by the Vulgate.

32. “With joy.” After having succeded in his ministry of carrying alms to the distressed brethren of Jerusalem, it would be a source of grief to him, if they declined receiving the alms from him. “And may be refreshed with you.” The ordinary Greek is, “and I may rest with you.” There is no word in the Codex Vaticanus for either rest or refresh; hence, they are rejected by critics.

33. After soliciting their prayers, he, in turn, begs for them the priceless blessings of concord and peace.








Copyright ©1999-2023 Wildfire Fellowship, Inc all rights reserved